Há poesia em cada dia! Hoje é

Há poesia na Tradução!

Novidades! O ano de 2011 está sendo muito importante para mim porque este espaço já alcançou duas importantes marcas: dois anos de atividade e cem postagens. Quero então anunciar a vocês algo mais que oferecerei a partir deste mês. Mas antes quero apresentar também como surgiu esta ideia. Lá vai:


Outro dia estava conversando pelo twitter com a Denise Bottmann do blog Não gosto de Plágio (e também do Lendo Walden) e falávamos sobre tradução, mais especificamente sobre um poema de Thoreau e suas versões em português. Durante a nossa conversa, muito produtiva por sinal, tomei a decisão de postar aqui alguns exercícios de tradução que fiz há tempos e também retomar esta importante produção que ficou algum tempo em segundo plano.


Sempre gostei de 'brincar' de tradução, sobretudo em língua espanhola, e no passado frequentei um grupo que trabalhava especificamente com tradução de poesia. Ainda não sei que proporção isto tomará aqui no blog (ou mesmo se este espaço se revelará insuficiente para falar sobre o tema), mas começarei a usar esta plataforma também para este fim: mais uma função agregada ao motivo deste espaço.


Minha intenção não é a de compilar todas as traduções conhecidas de um determinado poema, mas sim de confrontar algumas traduções a que tive acesso e também apresentar as soluções que elaborei para aquele texto.


Espero que gostem de mais esta produção do Há poesia em cada dia!


Abraços.

2 comentários:

denise disse...

que legal, marcos!!! terás aqui uma leitora fixa.

Marcos R. B. Lima disse...

Olá, Denise.

A ideia, como sobredito, foi inspirada em nossas conversas sobre traduções e devo muitos agradecimentos a você. Tentarei fazer algo informativo e dinâmico - espero acertar o ponto, rs.

Abraços!

Postar um comentário

Traduzir / Translate

 

© Copyright Há poesia em cada dia . All Rights Reserved.

Designed by TemplateWorld and sponsored by SmashingMagazine

Blogger Template created by Deluxe Templates